Use Plain Language and Unlock Efficiency in Automatic Translation to Libras by Avatars

Abstract


As communication is a fundamental human right, fostering social, emotional, and cognitive development, this paper explores the importance of high-quality automatic translation from written Portuguese to Brazilian Sign Language (Libras) in avatar-based communication as an accessibility resource, particularly for deaf pre-linguistic individuals. We present evidence demonstrating the effectiveness of plain language combined with keywords replacement in improving translation quality for this specific audience. A study on improving the efficiency of automatic translation through avatars has been conducted, and the findings have established the benefits of using Plain Language in enhancing the accuracy and speed of automated translation. The study revealed that the use of avatars combined with Plain Language can significantly improve the quality of automated translations. Applying Plain Language before translation by the avatars provided a more nuanced understanding of the context and meaning of the text, reducing the likelihood of errors and mistranslations. Plain Language simplified the translation process, enabling the algorithms to generate translations faster and more accurately. The research was an applied qualitative and exploratory study that involved a bibliographic survey and support from expert interpreters. The study was experimental and conducted through sequential chronological cuts. During the study, prescriptive and semantic analyses were applied to the data. The findings of this research have implications for the field and can help further understanding of the subject matter. The study’s results have significant implications for developing automated translation systems, as they suggest that integrating avatars and plain language could lead to more efficient and reliable translations in various domains. Enhanced translation fosters intercultural communication, message accessibility, and effective human-computer interaction.

Keywords: deaf, automatic translation, avatar, sign language, Plain Language, Libras

References

ABEP-TIC. 2022. Guia de uso da Linguagem Simples para Apresentação de Serviços Públicos. Rio de Janeiro. 174 pages.

Maria Aluísio, Thiago Pardo, Magali Duran, Mark Davies, and Charlotte Galveschambelland. 2022. Brazilian Portuguese : Spoken , Written and Diachronic Corpora. In Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana. Milano. DOI: 10.17469/O2106SLI000011

Aline Da Silva Alves. 2012. Estudo do uso de diálogos de mediação para melhorar interação de surdos bilíngues na Web. Master degree. UNIRIO Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, RJ.

Bruno Roberto Nantes Araújo. 2015. A Historicidade do TILS -Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais: do Anonimato ao Reconhecimento. Albuquerque – Revista de História 7, 13 (2015), 150–163. DOI: 10.46401/ajh.2015.v7.2664

Maria Antonieta Araújo. 2005. The language struturing and the concepts’ formation on qualification of deaf people for work. Psicologia Ciência e Profissão 25, 2 (2005), 240–251.

Arifa Ashrafi. 2024. Improving Sign Language Recognition with Machine Learning and Artificial Intelligence. In 2024 6th International Youth Conference on Radio Electronics, Electrical and Power Engineering (REEPE). IEEE, United Arab of Emirates, 1–6. DOI: 10.1109/REEPE60449.2024.10479844

Shahidatul Arfah Baharudin, Muhammad Haziq Najmi Ruslan, Adidah Lajis, Sri Banu Munisamy, Diyana Ab Kadir, and Nadilah Mohd Ralim. 2024. Breaking Barriers: The Evolution of Sign Language Detection with Artificial Intelligence. In Proceedings of the 2024 18th International Conference on Ubiquitous Information Management and Communication, IMCOM 2024. IEEE, Suwon, South Korea, 1–4. DOI: 10.1109/IMCOM60618.2024.10418440

Ana Lucia Alexandre Borges and Arthur Coelho Bezerra. 2021. Linguagem Simples no Setor Público Brasileiro: uma abordagem dialógica com a competência crítica em informação. TPBCI Tendências da Pesquisa Brasileira em Ciência da Informação 14 (2021). [link].

Danielle Bragg, Oscar Koller, Mary Bellard, Larwan Berke, Patrick Boudreault, Annelies Braffort, Naomi Caselli, Matt Huenerfauth, Hernisa Kacorri, Tessa Verhoef, Christian Vogler, and Meredith Ringel Morris. 2019. Sign language recognition, generation, and translation: An interdisciplinary perspective. ASSETS 2019 21st International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility (2019), 16–31. DOI: 10.1145/3308561.3353774 arXiv:1908.08597

Brasil. 2002. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. , 10436 pages. [link]

Brasil. 2005. Decreto Nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. , 7 pages. [link]

Brasil. 2015. Instituto Nacional da Propriedade Industrial Busca de Patentes. [link]

Brasil. 2023. Aposentadoria por tempo de contribuição da pessoa com deficiência. [link]

Brasil. 2024. Instituto Nacional do Seguro Social INSS. [link]

Pedro Bertrand Cabral, Matilde Gonçalves, Ruben Dos Santos, Hugo Nicolau, and Luisa Coheur. 2020. PE2LGP Animator: A Tool to Animate a Portuguese Sign Language Avatar. In 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages. European Language Resources Association (ELRA), Marseille„ 33–38.

Claudia Cappelli, Vanessa Nunes, and Rodrigo Oliveira. 2021. Transparência e Transformação Digital: O Uso da Técnica da Linguagem Simples. In Minicursos da ERSI-RJ 2021 VII Escola Regional de Sistemas de Informação do Rio de Janeiro, Tiago Cruz de França, Alexandre Louzada, and Alessandro Cerqueira (Eds.). SBC Sociedade Brasileira de Computação, Porto Alegre, Chapter 3, 86–113. DOI: 10.5753/sbc.7872.6.3

Edward Castronova. 2003. Theory of the Avatar. (2003). DOI: 10.2139/ssrn.385103

A L Cervo, P A Bervian, and R Silva. 2006. Metodologia cientifica. Pearson Prentice Hall. 159 pages.

CETIC.BR. 2022. TIC Governo Eletrônico: Pesquisa Sobre o Uso das Tecnologias de Informação e Comunicação no Setor Público Brasileiro. Comitê Gestor da Internet no Brasil CGI.br, São Paulo SP Brasil. [link]

CETIC.BR. 2023. TIC Saúde Pesquisa sobre o Uso das Tecnologias de Informação e Comunicação nos Estabelecimentos de Saúde Brasileiros. Comitê Gestor da Internet no Brasil CGI.br, São Paulo SP Brasil. [link]

Meri Coleman and T. L. Liau. 1975. A computer readability formula designed for machine scoring. Journal of Applied Psychology 60, 2 (1975), 283–284. DOI: 10.1037/h0076540

Jodie Copley and Jenny Ziviani. 2004. Barriers to the use of assistive technology for children with multiple disabilities. Occupational Therapy International 11, 4 (2004), 229–243. DOI: 10.1002/oti.213

Juliane Adne Mesa Corradi and Silvana Aparecida Borsetti Gregorio Vidotti. 2009. Ambientes Informacionais Digitais Acessíveis a Minorias Linguísticas Surdas: Cidadania e/ou Responsabilidade Social. In X ENANCIB Encontro Nacional de Pesquisa em Ciência da Informação, Vol. 53. IBICT Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia, João Pessoa, PB, Brasil, 1689–1699. DOI: 10.1017/CBO9781107415324.004

Donna M. Cowan and Yasmin Khan. 2005. Assistive technology for children with complex disabilities. Current Paediatrics 15, 3 (jun 2005), 207–212. DOI: 10.1016/j.cupe.2005.02.003

Aline Da Silva Alves, Simone Bacellar Leal Ferreira, Viviane Santos De Oliveira, and Denis S. Da Silva. 2012. Evaluation of potential communication breakdowns in the interaction of the deaf in corporate information systems on the web. Procedia Computer Science 14, Dsai (2012), 234–244. DOI: 10.1016/j.procs.2012.10.027

Aline Da Silva Alves, Simone Bacellar Leal Ferreira, Viviane Santos De Oliveira Veiga, Ingrid Teixeira Monteiro, Denis Silva Da Silveira, and Alberto Barbosa Raposo. 2013. Web scripts and mediation dialogues as a quality factor in the interaction of the deaf. In 5th International Conference on Software Development and Technologies for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusion, DSAI 2013, Vol. 27. Elsevier Masson SAS, Vigo, Spain, 158–167. DOI: 10.1016/j.procs.2014.02.019

Monize Gabriel de Almeida and Hugo Leonardo Nascimento Almeida. 2019. Processo de Aquisição da Língua de Sinais por Crianças Surdas. Trilhas Pedagógicas 9, 10 (2019), 392–401. [link]

Cristina Broglia Feitosa de Lacerda. 2010. Tradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais : formação e atuação nos espaços educacionais inclusivos. Cadernos de Educação | FaE/PPGE/UFPel | Pelotas 36, V (2010), 133–153.

Maartje De Meulder and Hilde Haualand. 2021. Sign language interpreting services. Translation and Interpreting Studies 16, 1 (2021), 19–40. DOI: 10.1075/tis.18008.dem

Ronice Müller de Quadros. 2004. O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Secretaria de Educação Especial; Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos, Brasília. 89 pages. [link] pdf/tradutorlibras.pdf

Ronice Müller de Quadros and Lodenir Becker Karnopp. 2004. Língua de Sinais Brasileira: Estudos Linguísticos (1ª ed.). Artmed Editora S.A., Porto Alegre. 222 pages.

Nídia Regina Limeira de Sá. 2011. Surdos: qual escola? (22 ed.). Editora Valer e EDUA Editora da Universidade Federal do Amazonas, Manaus. 302 pages

Clarisse Sieckenius de Souza. 2005. The Semiotic Engineering of Human-Computer Interaction. The MIT Press, Cambridge, Massachusetts. 1–309 pages.

Clarisse S De Souza, Raquel O Prates, and Simone D J Barbosa. 1999. A Method for Evaluating Software Communicability. In IHC’99 II Workshop sobre Fatores Humanos em Sistemas Computacionais. PUC Rio, SBC Sociedade Brasileira de Computação, Rio de Janeiro, 1–7. [link]

Vânia Mendes de Souza, Vanessa Dourado Mascarenhas, Leticia Ohanna Felipe dos Santos Antas, Jaims Franklin Ribeiro Soares, and Wagner Teobaldo Lopes de Andrade. 2016. A inclusão de surdos no trânsito. Revista CEFAC 18, 3 (2016), 677–687. DOI: 10.1590/1982-0216201618317615

DETRAN-RJ. 2022. Detran e Cnep assinam convênio para formação de condutores surdos. [link]

Paula Tatiane Rocha dos Santos. 2023. O Método Leitura Fácil e sua Aplicação para Estudantes Surdos do Ensino Superior: Concepções e Possibilidades. In Educação de Surdos em Perspectiva Bilíngue. INES Instituto Nacional de Educação de Surdos, Rio de Janeiro, RJ, Chapter 5, 121– 157. [link]

Rogério Gonçalves dos Santos. 2017. Aplicativos de LIBRAS, Problema ou Solução? Artefactum – Revista de Estudos em Linguagem e Tecnologia 19, 1 (2017), 1–16.

Eleni Efthimiou, Stavroula Evita Fotinea, Theodore Goulas, Anna Vacalopoulou, Kiki Vasilaki, and Athanasia Lida Dimou. 2018. Sign language technologies in view of future internet accessibility services. In 11th PErvasive Technologies Related to Assistive Environments Conference. Association for Computing Machinery, 495–501. DOI: 10.1145/3197768.3201546

Uzma Farooq, Mohd Shafry Mohd Rahim, Nabeel Sabir, Amir Hussain, and Adnan Abid. 2021. Advances in machine translation for sign language: approaches, limitations, and challenges. Neural Computing and Applications 33, 21 (nov 2021), 14357–14399. DOI: 10.1007/s00521-021-06079-3

Tanya A. Felipe and Myrna S. Monteiro. 2007. Libras em contexto Curso básico Livro do professor instrutor (6ª ed.). Ministério da Educação e Cultura MEC Secretaria de Educação Especial SEESP, Brasília: Programa Nacional de Apoio à Educação dos Surdos. 448 pages. [link]

Sueli Fernandes and Laura Ceretta Moreira. 2009. Desdobramentos politicopedagógicos do bilinguismo para surdos: reflexões e encaminhamentos. Revista 22, 34 (2009), 225–236. [link]

Heloisa Fischer, Claudia Mont’Alvão, and Erica dos Santos Rodrigues. 2019a. Fator facilitador ou barreira para cidadãos acessar em e-serviços: o papel do texto em governo eletrônico. In 17º Congresso Internacional de Ergonomia e Usabilidade de Interfaces Humano-Tecnologia e o 17 º Congresso Internacional de Ergonomia e Usabilidade de Interfaces e Interação Humano-Computador. Blucher, São Paulo Brasil, 250–265. DOI: 10.5151/ergodesign2019-2.19

Heloisa Fischer, Claudia Mont’Alvão, Erica dos Santos Rodrigues, and Antonio Engelke. 2019b. Compreensibilidade em textos de e-gov: uma análise exploratória da escrita do INSS. In 9th CIDI and 9th CONGIC, Luciane Maria Fadel, Carla Spinillo, Anderson Horta, and Cristina Portugal (Eds.). Sociedade Brasileira de Design da Informação – SBDI, Belo Horizonte/MG.

Rudolph Flesch. 1948. A new readability yardstick. Journal of Applied Psychology 32, 3 (1948), 221–233. DOI: 10.1037/h0057532

Teófilo Filho Galvão. 2013. A construção do conceito de Tecnologia Assistiva: alguns novos interrogantes e desafios. Revista da FACED Etreidas: Educação, cultura e Sociedade UFBA 1 (2013), 25–42.

Zilda Maria Gesueli. 2006. Lingua(gem) e identidade: a surdez em questão. Educação Sociedade 27, 94 (2006), 277–292. DOI: 10.1590/S0101-73302006000100013

ANTONIO CARLOS GIL. 2008. Métodos e Técnicas de Pesquisa Social (6 ed.). Editora Atlas S.A., São Paulo. 220 pages. DOI: 10.1590/S1517-97022003000100005 arXiv:arXiv:1011.1669v3

Rafael Peduzzi Gomes, Eduardo Cardoso, Ygor Corrêa, Fúlvia Spohr, and Vinicius Gadis Ribeiro. 2021. A Escrita Simples como Estratégia de Acessibilidade para a Divulgação Científica. Interfaces Científicas – Humanas e Sociais 9, 2 (2021). DOI: 10.17564/2316-3801

Adriana Ferreira Gori, Vinicius de Freitas Corrêa, and Tanyse Galon. 2019. A Inclusão da Comunidade Surda por Meio das Tecnologias de Informação e Comunicação no Espaço Virtual. IN Revista (UNAERP) 11 (2019), 105–120. [link]

Governo do Estado do Rio de Janeiro. 2024. DETRAN-RJ. [link]

Robert Gunning. 1968. The Technique of Clear Writing. McGraw-Hill. 329 pages. [link]

Hand Talk. 2024. O direito dos surdos de dirigir: como tornar o processo de habilitação mais acessível. [link]

Flávia Renata Mazzo Heeren, Ingrid Vieira de Jesus, Joyce Cezário Takahashi, Barbosa, Marcia Ferreira Monteiro dos Santos, Osilene Maria de Sá e Silva da Cruz, Paula Tatiane Rocha dos Santos Santos, Raquel Valle Holl, Solange Maria da Rocha, and Wilma Favorito. 2023. Educação de surdos em perspectiva bilíngue. INES Instituto Nacional de Educação de Surdos, Rio de Janeiro, RJ. [link]

Alberto Sérgio Holanda Banhos and Sonia Rosa Arbues Decoster. 2023. Transparência e Legibilidade dos Demonstrativos Contábeis do Governo do Estado do Ceará em tempos de Pandemia da Covid-19. Revista Catarinense da Ciência Contábil 22 (2023), e3412. DOI: 10.16930/2237-7662202334121

Antônio Houaiss. 2001. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. [link]

INAF. 2023. Alfabetismo no Brasil. [link]

Jussi S. Jauhiainen, Claudia Krohn, and Johanna Junnila. 2023. Metaverse and Sustainability: Systematic Review of Scientific Publications until 2022 and Beyond. Sustainability (Switzerland) 15, 1 (2023), 1–20. DOI: 10.3390/su15010346

Ronan Johnson. 2021. Towards enhanced visual clarity of sign language avatars through recreation of fine facial detail. Machine Translation 35, 3 (sep 2021), 431– 445. DOI: 10.1007/s10590-021-09269-x

Johanna K. Kaakinen, Egon Werlen, Yvonne Kammerer, Cengiz Acartürk, Xavier Aparicio, Thierry Baccino, Ugo Ballenghein, Per Bergamin, Núria Castells, Armanda Costa, Isabel Falé, Olga Mégalakaki, and Susana Ruiz Fernández. 2022. IDEST: International Database of Emotional Short Texts. PLoS ONE 17, 10 October (2022), 1–21. DOI: 10.1371/journal.pone.0274480

Navroz Kaur Kahlon and Williamjeet Singh. 2021. Machine translation from text to sign language: a systematic review. Universal Access in the Information Society online (2021). DOI: 10.1007/s10209-021-00823-1

Lodenir Karnopp. 2005. Aquisição da Linguagem de Sinais: uma entrevista com Lodenir Karnopp. Revista Virtual de Estudos da Linguagem 3, 5 (2005), 1–12. [link]

J. P. JP Kincaid, R. P. Fishburne Jr, RL L. Rogers, and B. S BS Chissom. 1975. Derivation of new readability formulas (automated readability index, fog count and flesch reading ease formula) for navy enlisted personnel (No. RBR-8-75). Naval Technical Training Command Millington TN Research Branch. Technical Report. Naval Air Station Memphis, Millington, TN. 1–49 pages. [link]

Christian Krapichler, Michael Haubner, Andreas Lösch, Dietrich Schuhmann, Marcus Seemann, and Karl-Hans Englmeier. 1999. Physicians in virtual environmentsmultimodal human-computer interaction. Interacting with Computers 11 (1999), 427–452

Mukta Kulkarni. 2019. Digital accessibility: Challenges and opportunities. IIMB Management Review 31, 1 (2019), 91–98. DOI: 10.1016/j.iimb.2018.05.009

Max Leone and André Vianna. 2024. Extensão de Central de Atendimento em Libras tornará prestação de serviço do INSS mais inclusiva. [link]

Ana; Lima and Roberto Jr Catelli. 2018. Indicador de Alfabetismo Funcional Brasil 2018. Technical Report. Instituto Paulo Montenegro, Brasil. 1– 22 pages. [link]

Eugenio Andrés Díaz Merino, Franciele Forcelini, Thiago Varnier, and Giselle Schmidt Alves Díaz Merino. 2018. O USO DA INSTRUMENTAÇÃO TECNOLÓGICA EM PROJETOS DE TECNOLOGIA ASSISTIVA: CAPTURA DE MOVIMENTOS E TERMOGRAFIA INFRAVERMELHA. Human Factors in Design 7, 14 (oct 2018), 95–113. DOI: 10.5965/2316796307142018095

Adriana Pernambuco Montesanti, Marisa Afonso Andrade Brunherotti, and Marilurdes Cruz Borges. 2020. Desenvolvimento Pré-Linguístico de Crianças Nascidas Prematuras de 0 a 12 Meses: O Ato Responsivo nas Relações Dialógicas no App Universo Prematuro. Diálogos Pertinentes 16, 2 (2020), 5–24. DOI: 10.26843/dp.v16i2.3706

Edson Moraes. 2021. Pesquisa aponta os meios de comunicação mais confiáveis no Brasil. [link]

Laíse Miolo Moraes, Francine Medeiros Vieira, Berenice Santos Gonçalves, Gilson Braviano, and Gisele Schmidt Alves Diaz Merino. 2018. A Usabilidade de avatares de libras em sites: análise da interação de usuários surdos por meio do rastreador ocular Eye Tracking. Design e Tecnologia 8, 16 (2018), 41. DOI: 10.23972/det2018iss16pp41-51

Gleice Carvalho de Lima Moreno, Marco Polo Moreno de Souza, Nelson Hein, and Adriana Kroenke Hein. 2023. Alt: Um Software Para Análise De Legibilidade De Textos Em Língua Portuguesa. Policromias Revista de Estudos do Discurso, Imagem e Som 8, 1 (2023), 91–128. DOI: 10.61358/policromias.v8i1.54352 arXiv:2203.12135

Thalita Cunha Motta. 2012. Tecnologias assistivas. . Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Norte, Natal (RN). 99 pages.

Luis Naranjo-Zeledón, Jesús Peral, Antonio Ferrández, and Mario Chacón-Rivas. 2019. A systematic mapping of translation-enabling technologies for sign languages. Electronics 8, 9 (2019). DOI: 10.3390/electronics8091047

O Globo. 2016. O GLOBO é considerado o jornal mais confiável do país. [link]

Aline Couto Oliveira, Leonardo Filipe Da Silva, Marcelo Medeiros Eler, and André Pimenta Freire. 2020. Do Brazilian federal agencies specify accessibility requirements for the development of their mobile apps? ACM International Conference Proceeding Series 3, 6 (2020). DOI: 10.1145/3411564.3411643

Adriel Ferreira Paulino, Eliana Matos da Silva, Maykom Ramos da Costa, Wandreo Evans dos Santos Marinho, Vanessa de Oliveira Alves, and Weuler souza Arce. 2023. Análise da Evolução do Analfabetismo Funcional. Revista ft 127, out-23 (2023), 1–15. DOI: 10.5281/zenodo.10011763

João Paulo Colling and Clodis Boscarioli. 2014. Avaliação De Tecnologias De Tradução Português-Libras Visando O Uso No Ensino De Crianças Surdas. RENOTE Revista Novas Tecnologias na Educação 12, 2 (2014). DOI: 10.22456/1679-1916.53550

Heloisa Fischer de Medeiros Pires. 2021. Impactos da Linguagem Simples na compreensibilidade da informação em governo eletrônico: o caso de um benefício do INSS. master. PUC-RJ. [link]

PLAIN. 2011. Federal Plain Language Guidelines. [link] guidelines/

PLAIN. 2023. O que é linguagem clara? [link]

Portal Imprensa. 2016. Pesquisa aponta que "O Globo" é considerado o jornal mais confiável do Brasil. [link]

Raquel Oliveira Prates and Simone Diniz Junqueira Barbosa. 2007. Introdução à Teoria e Prática da Interação Humano Computador fundamentada na Engenharia Semiótica. In Jornadas de Atualização em Informática, JAI 2007 (1ª ed.). Editora PUC-Rio, Chapter 6, 263–326

Raquel O. Prates, Clarisse S. de Souza, and Simone D. J. Barbosa. 2000. Methods and tools: a method for evaluating the communicability of user interfaces. Interactions 7, 1 (2000), 31–38. DOI: 10.1145/328595.328608

Projeto Linguateca. 2015. Linguateca. [link]

Luana Silva Reis, Tiago Maritan U. De Araújo, Yuska Paola Costa Aguiar, Manuella Aschoff C.B. Lima, and Angelina S. da Silva Sales. 2018. Assessment of the Treatment of Grammatical Aspects of Machine Translators to Libras. In XXIV Simpósio Brasileiro de Sistemas Multimídia e Web. SBC – Sociedade Brasileira de Computação, Salvador, Brasil, 73–76. DOI: 10.5753/webmedia.2018.4570

Luana Silva Reis, Tiago Maritan U. de Araújo, Angelina S. da Silva Sales, Maria Dayane F. Cirino Lima, and Yuska Paola Costa Aguiar. 2017. Avaliação de Usabilidade do Aplicativo VLibras-Móvel com Usuários Surdos. In Anais do XXIII Simpósio Brasileiro de Sistemas Multimídia e Web: Workshops e Pôsteres. 123–126. [link]

Paul Symon Ribeiro Rocha, Rommel Wladimir De Lima, and Paulo Gabriel Gadelha Queiroz. 2018. Tecnologias para o ensino da Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): Uma revisão sistemática da literatura. Revista Brasileira de Informática na Educação 26, 3 (2018), 42. DOI: 10.5753/rbie.2018.26.03.42

Clarisse Corrêa de Mattos Rodrigues. 2022. Diretrizes da Linguagem Simples Sob a Ótica da Gramática. Dissertação. Universidade Presbiteriana Mackenzie.

Carlos Henrique Rodrigues. 2018. Competência Em Tradução E Línguas De Sinais: a Modalidade Gestual-Visual E Suas Implicações Para Uma Possível Competência Tradutória Intermodal. Trabalhos em Linguística Aplicada 57, 1 (2018), 287–318. DOI: 10.1590/010318138651578353081

Cristiane Seimetz Rodrigues and Flávia Valente. 2011. Intérprete de Libras. IESDE Brasil S.A, Curitiba. 34 pages

Patrícia Rocha Rodrigues and Lynn Rosalina Gama Alves. 2013. Tecnologia Assistiva Uma Revisão do Tema. HOLOS 29, 6 (2013), 170–180. [link]

Paula Salati. 2023. Invasão da Rússia à Ucrânia volta a encarecer trigo, mas impacto para o Brasil deve ser menor; entenda. [link]

Karen A. Schriver. 2017. Plain Language in the US Gains Momentum: 1940-2015. IEEE Transactions on Professional Communication 60, 4 (2017), 343–383. DOI: 10.1109/tpc.2017.2765118

André Luiz Da Cunha Silva, Tatiane Militão De Sá, Ruan Sousa DIniz, Simone B.Leal Ferreira, Sean W.M. Siqueira, and Saulo Cabral Bourguignon. 2021. When just Ok, is not Ok: An Experimental Study through Sequential Chronological Cuts, with Prescriptive and Semantic Analyzes on the Dynamic Translation by VLibras Avatar. In IHC’21: 20th Brazilian Symposium on Human Factors in Computing Systems. Association for Computing Machinery. DOI: 10.1145/3472301.3484343

André Luiz da Cunha Silva, Tatiane Militão de Sá, Ruan Sousa Diniz, Simone Bacellar Leal Ferreira, Sean Wolfgand Matsui Siqueira, and Saulo Cabral Bourguignon. 2023. Prescriptive and Semantic Analysis of an Automatic Sign Language Translation: Cases on VLibras Avatar Translation Using Video Interviews and Textual Interactions With a Chatbot. Interacting with Computers 35, 2 (2023), 231–246. DOI: 10.1093/iwc/iwac020

Maria Inez Matoso Silveira. 2008. O Burocratês: Análise à Luz de uma Gramática Retórica. Revista da ABRALIN 7, 1 (2008), 215–258.

Renan Soares, Manuella Aschoff, Rostand Costa, and Tiago Maritan. 2017. AnyLanguage-To-LIBRAS: Evaluation of an machine translation service of any oralized language for the brazilian sign language. WebMedia 2017 Proceedings of the 23rd Brazillian Symposium on Multimedia and the Web (2017), 481–488. DOI: 10.1145/3126858.3126871

Gabriel Souza, Medrado Nunes, Bruno Carneiro Pinto, João Pedro, Fernandes Gonçalves, Juliana Cerqueira Gomes, Luciano Falcão, and Carneiro Filho. 2024. Quality of Brazilian Online Content Related to Concussion : a cross-sectional analysis. Brazilian Journal of Neurosurgery 35, 1 (2024), 32– 37. [link]

Gleice C. de L. Souza, Marco P. M. Moreno, Nelson Hein, and Adriana Kroenke. 2024. ALT Análise da Legibilidade Textual. [link]

William C Stokoe. 1980. SIGN LANGUAGE STRUCTURE Further ANNUAL REVIEWS. Ann. Rev. Anth1’OpoL 9 (1980), 365–390. DOI: 10.1146/annurev.an.09.100180.002053

Marlene Stoll, Martin Kerwer, Klaus Lieb, and Anita Chasiotis. 2022. Plain language summaries: A systematic review of theory, guidelines and empirical research. PLoS ONE 17, 6 June (2022), 1–28. DOI: 10.1371/journal.pone.0268789

US Congress. 1942. 77th US Congress, 2nd Session. (1942, Dec. 24). Ch. 811, Statute 56, Federal Reports Act: Public Law 77-831. , 1078–1080 pages. [link]

US Congress. 2010. Plain Writing Act of 2010. , 3 pages. [link]

Maristela C Vieira, Ygor Corrêa, Lucila M C Santarosa, and Maria Cristina V Biasuz. 2014. Análise de expressões não-manuais em avatares tradutores de Língua Portuguesa para Libras. Nuevas Ideas en Informática Educativa TISE (2014), 172–183

Tijana Vuletic, Alex Duffy, Laura Hay, Chris McTeague, Gerard Campbell, and Madeleine Grealy. 2019. Systematic literature review of hand gestures used in human computer interaction interfaces. International Journal of Human Computer Studies 129 (sep 2019), 74–94. DOI: 10.1016/j.ijhcs.2019.03.011

Rosalee Wolfe. 2021. Special issue: Sign language translation and avatar technology. Machine Translation 35, 3 (sep 2021), 301–304. DOI: 10.1007/s10590-02109270-4

Rosalee Wolfe, John Mcdonald, Eleni Efthimiou, Evita Fotinea, Frankie Picron, Davy van Landuyt, Tina Sioen, Annelies Braffort, Michael Filhol, Sarah Ebling, Thomas Hanke, and Verena Krausneker. 2021a. The myth of signing avatars. In 1st International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages. Online streaming, France, 33–42. [link]

Rosalee Wolfe, John McDonald, Ronan Johnson, Robyn Moncrief, Andrew Alexander, Ben Sturr, Sydney Klinghoffer, Fiona Conneely, Maria Saenz, and Shatabdi Choudhry. 2021b. State of the Art and Future Challenges of the Portrayal of Facial Nonmanual Signals by Signing Avatar. In International Conference on HumanComputer Interaction, Vol. 12768 LNCS. Springer Science and Business Media Deutschland GmbH, 639–655. DOI: 10.1007/978-3-030-78092-0_45

Rosalee Wolfe, John C. McDonald, Thomas Hanke, Sarah Ebling, Davy Van Landuyt, Frankie Picron, Verena Krausneker, Eleni Efthimiou, Evita Fotinea, and Annelies Braffort. 2022. Sign Language Avatars: A Question of Representation. Information 13, 4 (apr 2022), 206. DOI: 10.3390/info13040206

Robert K. Yin. 2016. Pesquisa Qualitativa do Início ao Fim. Number 1. Penso Editora Ltda, Porto Alegre. 313 pages

Matteo Zallio and P. John Clarkson. 2022. Designing the metaverse: A study on inclusion, diversity, equity, accessibility and safety for digital immersive environments. Telematics and Informatics 75 (2022). DOI: 10.1016/j.tele.2022.101909
Published
2024-11-07
SILVA, André Luiz da Cunha; FERREIRA, Simone Bacelar Leal; DE SÁ, Tatiane Militão; CAPPELLI, Cláudia. Use Plain Language and Unlock Efficiency in Automatic Translation to Libras by Avatars. In: BRAZILIAN SYMPOSIUM ON HUMAN FACTORS IN COMPUTATIONAL SYSTEMS (IHC), 23. , 2024, Brasília/DF. Anais [...]. Porto Alegre: Sociedade Brasileira de Computação, 2024 . p. 870-885.