General characteristics of Brazilian federal laws: an exploratory study from the perspective of Multidimensional Analysis

Abstract


Legal language is a rich and multifaceted specialized language used in various contexts, such as in courts, laws, and law textbooks [Goźdź-Roszkowski 2012; Carapinha 2018]. Despite its richness, there is a paucity of studies describing the linguistic features of this language in Brazilian Portuguese. Aiming to contribute to this field, we investigated its use in Brazilian federal statutory legal texts analyzing their linguistic variation and verifying if they are a register [Biber and Conrad 2009]. To do so, we conducted, supported by Corpus Linguistics, a Multidimensional Additive Analysis [Biber 1988] of the LEX-BR-Ius corpus [Ferrari and Marques in compilation] and confirmed our hypothesis.

Keywords: Brazilian laws, corpus, legal language, annotation, multidimensional analysis

References

Barbera, M.; Onesti, C. (2009). Scheda Progetto di ricerca n. 9. Corpus Jus Jurium. In: Diadori, P (Ed.). Progetto JURA: la formazione dei docenti di lingua e traduzione in ambito giuridico italo-tedesco. Perugia: Guerra Edizioni, 2009. p. 349-351.

Baker P., Hardie A. e McEnery T. (2006). A Glossary of Corpus Linguistics. Edinburgh University Press.

Berber Sardinha, T. (2010). A abordagem metodológica da Análise Multidimensional. Gragoatá, n. 29, p. 107-125. https://doi.org/10.22409/gragoata.v15i29.33077 [link].

Berber Sardinha, T. (2013a). Variação entre registros da Internet. In: Shepherd, T. G.; Saliés, T. G. (Eds.). Linguística da Internet. Contexto, p. 55–85.

Berber Sardinha, T. (2013b). Pós-processador PT Tag Count.

Berber Sardinha, T., Kauffmann, C e Acunzo, C. M. (2014). Dimensions of register variation in Brazilian Portuguese. In: Pinto, M. V. (Eds.). Multi-dimensional analysis: 25 years on a tribute to Douglas Biber. John Benjamins Publishing Company.

Biber, D. (1988). Variations across speech and writing. CUP.

Biber, D. (1993). Representativeness in Corpus Design. Literary and Linguistic Computing, v. 8, n. 4, Oxford: Oxford University Press, p. 243-257.

Biber, D e Conrad, S. (2009). Register, genre, and style. CUP.

Bick, E. (2014). PALAVRAS, a constraint grammar-based parsing system for Portuguese. In: T. Berber Sardinha, T.; Ferreira, T. São Bento (eds.), Working with Portuguese corpora, p. 279–302. Bloomsbury.

Bick, E. (2000). The Parsing System "Palavras": Automatic Grammatical Analysis of Portuguese in a Constraint Grammar Framework. Tese (PhD) – Aarhus University. Aarhus, Denmark: Aarhus University Press.

Brasil (1990). Lei nº 8.078, de 11 de setembro de 1990 (Código de Defesa do Consumidor).

Brasil (1934). Decreto nº 24.643 de 10 de julho de 1934 (Código de águas). Brasil

Brasil (2010). Lei nº 12.288, de 20 de julho de 2010 (Estatuto da Igualdade Racial).

Carapinha, C (2018). A linguagem jurídica. Contributos para uma caracterização dos Códigos Legais. REDIS: Revista de Estudos do Discurso, n. 7. [link].

Coulthard, M.; Johnson, A.(eds.) (2010). The Routledge handbook of forensic. Routledge.

Coulthard, M.; Johnson, A. (2007). An Introduction to Forensic Linguistics: Language in Evidence. Routledge.

Ferrari, L. A.; Marques, C. G. de F. (2022) O LEX-BR-Ius: arquitetura e decisões na compilação de um corpus representativo das leis federais brasileiras. ANTARES, v.14, n.34. [link].

Ferrari, L. A.; Marques, C. G. de F. (em preparação) O LEX-BR-Ius: apresentação do corpus e pesquisas preliminares.

Goźdź-Roszkowski, S. (2012). Legal Language. In: Chapelle, Carol A. (Org.). The Encyclopedia of Applied Linguistics. John Wiley e Sons, p. 3281-3287.

Lorz R. A. (2019). Creating Law with Language – Crossing Borders and Connecting Disciplines from the Perspective of Legislative Practice. In: VogeL F. (ed). Legal Linguistics Beyond Borders: Languag and Law in a World of Media, Globalisation and Social Conflict Relaunching the International Language and Law Association (ILLA). Duncker e Humblot GmbH, p. 5-8.

Marques, C. G. de F. (2023). Análise multidimensional dos textos legais federais brasileiros. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) – Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.

McEnery, T. e Wilson A. (2001). Corpus Linguistics. Endiburgh UP, second edition.

Tiersma, P. (1999). Legal Language. The University of Chicago Press.

Tognini-Bonelli E. (2001). Corpus Linguistics at Work. John Benjamins Publishing Company.

Sinclair, J. (2004). Trust the Text: Language, Corpus, and Discourse. Routledge.
Published
2023-09-25
MARQUES, Carolina Godoi de Faria; FERRARI, Lúcia de Almeida. General characteristics of Brazilian federal laws: an exploratory study from the perspective of Multidimensional Analysis. In: BRAZILIAN SYMPOSIUM IN INFORMATION AND HUMAN LANGUAGE TECHNOLOGY (STIL), 14. , 2023, Belo Horizonte/MG. Anais [...]. Porto Alegre: Sociedade Brasileira de Computação, 2023 . p. 308-317. DOI: https://doi.org/10.5753/stil.2023.233485.