Impacto da Língua Brasileira de Sinais (Libras) na Programação da TV aberta brasileira

  • Maria F. K. B. Couras SIDIA Institute of Science and Technology
  • Ciceliane Avente SIDIA Institute of Science and Technology
  • Ajay Ramchandani SIDIA Institute of Science and Technology
  • Rodrigo de L. Rodrigues SIDIA Institute of Science and Technology
  • Eric da S. Ferraz SIDIA Institute of Science and Technology
  • Rodrigo R. de Oliveira SIDIA Institute of Science and Technology

Resumo


The inclusion of Brazilian Sign Language (Libras) in content produced by TV stations in Brazil has always been a major challenge. Recent solutions, such as the use of Libras avatars on broadcast television, have proven to be a viable solution for both broadcasters and digital TV receiver manufacturers. The use of avatars offers several benefits for the transmission and reception of this content. On the receiver side, the solution features low memory consumption, is easily synchronized with the video, can be disabled, and is also configurable on the screen. To evaluate the use of Libras avatars on TV, a usability survey was conducted with members of the deaf community, collecting feedback on their use compared to subtitles. During the survey, groups of signed, oral, and bilingual deaf individuals were evaluated regarding education levels and comprehension of the broadcast content. The results obtained demonstrated that the understanding of the content considering the 3D Avatar exceeds by 35% the understanding of the content considering the use of subtitles.
Palavras-chave: Libras, Sign Language Avatar, Usability Research, TV

Referências

Suyane K. S. Aires, Leandro de F. G. Filho, Sâmella da S. Guilherme, and Nelzir M. Costa. 2024. Libras e acessibilidade surda na saúde: a oferta da disciplina na graduação médica em Tocantins. OBSERVATÓRIO DE LA ECONOMÍA LATINOAMERICANA 22, 11 (2024), e7915–e7915.

Silvia Andreis-Witkoski. 2020. Problematizando o uso do aplicativo de tradução Hand Talk no ensino da Libras no Ensino Superior. Educação, Ciência e Cultura 25, 3 (2020), 81–89.

Maria A. Baggio and Maria da G. Casa Nova. 2017. Libras. Editora Intersaberes. Gabriela R. G. Cantuária. 2022. Direitos das pessoas surdas ou com deficiência auditiva: O ensino da língua brasileira de sinais–LIBRAS como garantia a uma educação inclusiva Direitos das pessoas surdas ou com deficiência auditiva: O ensino da língua brasileira de sinais–LIBRAS como garantia a uma educação inclusiva. Educação 4 (2022), 07.

Richelieu R. A. Costa, Derzu Omaia, Tiago M. U. Araújo, Jóison O. Pereira, Anderson S. Coutinho, Miguel P. S. Cruz, Victoria M. Pontes, Matheus M. Barbosa, Abner S. Silva, and Guido L. S. Filho. 2023. Acessibilidade na TV 3.0 Brasileira a partir de mídias de legenda, glosa e áudio descrição. In Simpósio Brasileiro de Sistemas Multimídia e Web (WebMedia). SBC, 123–129.

Tiago M. U. de Araújo, Felipe L. S. Ferreira, Danilo A. N. S. Silva, de Eduardo L. Falcao, Leonardo D. de Oliveira, Leonardo de A. Domingues, Yurika S. Nobrega, Hozana R. G. Lima, Alexandre N. Duarte, and Guido L. S. Filho. 2013. Accessibility as a service: Augmenting multimedia content with sign language video tracks. Journal of Research and Practice in Information Technology 45, 2 (2013), 79–88.

Damares O. de J. Ferreira and Midian J. de S. Marins. 2021. Acessibilidade para surdos na televisão aberta e mídias sociais. (2021).

Rodrigo R. de Oliveira, Marcelo de C. Loebens, Almir S. F. Filho, and Marcos V. B. A. Bezerra. 2022. Digital TV Based Sign Language Avatar. In 2022 IEEE International Symposium on Broadband Multimedia Systems and Broadcasting (BMSB). 01–07. DOI: 10.1109/BMSB55706.2022.9828571

Rodrigo R. de Oliveira, João G. R. de Melo, Leandro Paes, and Davi Frossard. 2020. Method for Synchronized Driving of Sign Language Avatar Using a Digital TV Signal. In International Conference on Human-Computer Interaction. Springer, 220–232.

Jonathan R. Moreira, Edilson Ferneda, Patrick H. Brito, Luiz C. Coradine, Renato da V. Guadagnin, Regina M. de Oliveira, and Euler de V. Garcia. 2011. Rumo a um sistema de tradução Português-LIBRAS. InWorkshop de Informática na Escola (WIE). SBC, 1543–1552.

NBR15610-3. 2016. Televisão digital terrestre - Acessibilidade - Parte 3: Língua de Sinais (LIBRAS).

Luana S. Reis, Tiago M. U. de Araújo, Yuska P. C. Aguiar, and Manuella A. C. B. Lima. 2020. Evaluating machine translation systems for Brazilian sign language in the treatment of critical grammatical aspects (IHC ’20). Association for Computing Machinery, NewYork, NY, USA, Article 46, 6 pages. DOI: 10.1145/3424953.3426536

Amanda A. Sousa. 2025. O processo de reconhecimento e inserção da acessibilidade como setor produtivo na indústria audiovisual. Revista Eletrônica Internacional de Economia Política da Informação da Comunicação e da Cultura 27, 1 (2025), 137–150.
Publicado
10/11/2025
COURAS, Maria F. K. B.; AVENTE, Ciceliane; RAMCHANDANI, Ajay; RODRIGUES, Rodrigo de L.; FERRAZ, Eric da S.; OLIVEIRA, Rodrigo R. de. Impacto da Língua Brasileira de Sinais (Libras) na Programação da TV aberta brasileira. In: WORKSHOP FUTURO DA TV DIGITAL INTERATIVA - SIMPÓSIO BRASILEIRO DE SISTEMAS MULTIMÍDIA E WEB (WEBMEDIA), 31. , 2025, Rio de Janeiro/RJ. Anais [...]. Porto Alegre: Sociedade Brasileira de Computação, 2025 . p. 242-246. ISSN 2596-1683. DOI: https://doi.org/10.5753/webmedia_estendido.2025.16017.